晚春二首·其二譯文及注釋
譯文
是誰(shuí)將要把這春景收回去,紅紅綠綠的花草已是半開放半凋謝了。
一陣風(fēng)過(guò),樹梢的榆莢只能隨著那柳絮在空中到處飄蕩游走。
注釋
慢綠妖紅:指紅紅綠綠絕麗的花草。
榆莢:也叫榆錢兒,是榆樹的種子,因?yàn)樗崴乒糯饋?lái)的麻錢兒,故名榆錢兒。
柳絮:即柳樹的種子,上面有白色絨毛,隨風(fēng)飛散如飄絮,所以稱柳絮。
等閑:尋常,隨便。走:疾趨曰走。此處是說(shuō)被風(fēng)吹跑。
晚春二首·其二鑒賞
本篇是一首寫晚春景物的詩(shī)。作品運(yùn)用擬人的修辭手法,通過(guò)描寫花草樹木得知春天不久就要?dú)w去,于是各逞姿色,爭(zhēng)芳斗艷,欲將春天留住,就連那本來(lái)沒(méi)有任何姿色的楊花、榆莢也不甘示弱,好像雪花隨風(fēng)飛舞,加入了留春的行列,表達(dá)了詩(shī)人惜春的思想感情,同時(shí)也提示人們應(yīng)抓住時(shí)機(jī),乘時(shí)而進(jìn),創(chuàng)造美好的未來(lái)。
韓愈簡(jiǎn)介
唐代·韓愈的簡(jiǎn)介
![韓愈](/d/file/p/630862fbebd21a1515110d257ec1c2eb.jpg)
韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(yáng)(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號(hào)“文”,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語(yǔ)言,破駢為散,擴(kuò)大文言文的表達(dá)功能。宋代蘇軾稱他“文起八代之衰”,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱“韓柳”,有“文章巨公”和“百代文宗”之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是中國(guó)“道統(tǒng)”觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式人物。
...〔 ? 韓愈的詩(shī)(357篇) 〕猜你喜歡
念奴嬌?巴山坐雨,久不得舍弟書
夜來(lái)風(fēng)雨,信天涯、一樣清明寒食。冶翠嬌紅渾見慣,夢(mèng)里鄉(xiāng)愁如織。
冢臥狐貍,灰飛蝴蝶,到處殘鵑泣??粘浅贝?,東邊淮月無(wú)色。