千秋歲·淡煙平楚譯文及注釋
譯文
平野上淡淡的煙霧,又送貴族公子而去。花兒仍在哭泣,黃鶯寂然無語。芭蕉心縮卷不展,依依楊柳愁思千縷。今夜的雨,一定會化為那相思樹,雙目所過間,都成前塵故事。不知何時能再相會?飲下百倍桑落酒,高唱三疊陽關(guān)句,情還未了,渡口邊的月已迷蒙了江水。
注釋
平楚:即平林。
王孫:貴族公子。
相思樹:千寶《搜神記·韓憑妻》載,戰(zhàn)國宋康王舍人韓憑妻何氏貌美,康王奪之,罰韓憑筑長城,不久,夫妻相繼自殺??低跖?,使二人墳?zāi)瓜嗤?。隔夜間,兩墳頭皆長出梓木,旬日間粗可合抱,根交錯,枝接雜宋人哀憐,稱其木為相思樹。
前古:古代;往古。
良會:美好的聚會。
三疊陽關(guān):即《陽關(guān)曲》,以王維《送元二使安西》詩為辭,送別時唱。
津諸,即津渡,渡口。
參考資料:
1、徐培均 .婉約詞萃 :華東師范大學(xué) ,2000年7月 :294 .
2、黃天驥,李恒義選注 .元明詞三百首 :岳麓書社 ,1994.4 :第166頁 .
千秋歲·淡煙平楚鑒賞
此詞寫離別之苦。
上闋連用花、鶯、芭蕉、楊柳、雨、相思樹六種物事作渲染、襯托,以柳“絲”諧情“思”,并引進凄婉的愛情傳說,表達雙方情誼之深,抒發(fā)不忍離別的感情?!鞍沤缎囊淮?,楊柳思千縷”與“百杯桑落酒,三疊陽關(guān)句”兩聯(lián)警絕,把餞別時的景色場面與情感交融在一起。一、千、百、三等數(shù)量詞反復(fù)出現(xiàn),既表現(xiàn)出情緒的激烈,而又變化錯落,靈動自如。
下闋則將時間前拉后伸,見前歡不可再,后會亦無期,從而將這次離別的苦楚,放大到整個人生,整個今古?!鞍俦本?,即“勸君更進”之意,勸酒以表關(guān)切,“三疊”句,即吟詩或作詩以贈別。末尾二句言反復(fù)敘別,尚未盡達其情,月已出,潮亦生,船就要開走了。“月明潮上迷津渚”七字融敘事、寫景、抒情于一體,寄情于景,以景結(jié)篇,而又遙應(yīng)開頭,頗為巧妙。
劉基簡介
唐代·劉基的簡介
![劉基](/d/file/p/96f4a67090149dd5b49664af9242e2b3.jpg)
劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初杰出的軍事謀略家、政治家、文學(xué)家和思想家,明朝開國元勛,漢族,浙江文成南田(原屬青田)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,謚號文成,后人又稱他劉文成、文成公。他以神機妙算、運籌帷幄著稱于世。劉伯溫是中國古代的一位傳奇人物,至今在中國大陸、港澳臺乃至東南亞、日韓等地仍有廣泛深厚的民間影響力。
...〔 ? 劉基的詩(988篇) 〕