玉樓春·西湖南北煙波闊譯文及注釋
譯文
西湖闊,煙波浩渺波連波,東西南北望,不見(jiàn)岸堤坡。絲竹篁管聲悲咽,隨風(fēng)蕩湖面。綠裙羅帶伴嬌飛,舞罷雙雙垂。尊前美酒入紅唇,染就香腮紅云。
貪看歌舞人入迷,酒盈金杯,不知滑欲墜,歡樂(lè)極時(shí)宜生悲,想起日后各南北。面對(duì)美景與歌舞,不禁惆悵盈腹肺。
注釋
西湖:指潁州城西北的西湖。
絲:琴瑟之類;簧:笙箏之類;絲簧:泛指樂(lè)器。
琉璃:本指綠色或金黃色的釉料,此指綠色的酒。琉璃滑:喻美酒甘甜爽口。
六幺:又名綠腰,唐宋時(shí)期的歌舞曲名。
玉樓春·西湖南北煙波闊創(chuàng)作背景
此首可能作于皇祐二年(1050)七月,當(dāng)時(shí)詞人被安排為應(yīng)天府南京留守司事,辭別潁州。
參考資料:
1、郁玉英.歐陽(yáng)修詞評(píng)注:江西人民出版社,2012:100
玉樓春·西湖南北煙波闊鑒賞
本篇起二句以簡(jiǎn)煉的筆觸,概括地寫(xiě)出了西湖的廣闊與繁華?!盁煵ㄩ煛?,一筆渲染過(guò)去,背景很有氣派?!帮L(fēng)里絲簧聲韻咽”,則是渾括不流于纖弱的句子,使人想象到那廣闊的煙波中,回蕩著絲簧之聲,當(dāng)日西湖風(fēng)光和一派繁華景象,便如目前。
三、四句承次句點(diǎn)到的絲簧之聲,具體寫(xiě)歌舞?!拔栌嗳箮ЬG雙垂,酒入香腮紅一抹”,寫(xiě)的不是絲簧高奏,而是舞后。但從終于靜下來(lái)的“裙帶綠雙垂”之狀,可以想象此前“舞腰紅亂旋”的翩翩之態(tài);從“香腮紅一抹”的嬌艷,可以想象酒紅比那粉黛胭脂之紅更為好看,同時(shí)歌舞女子面容之白和幾乎不勝酒力,也得到了傳神的表現(xiàn)。
換頭由上片點(diǎn)出的“酒”過(guò)渡而下,但描寫(xiě)的角度轉(zhuǎn)移到了正觀賞歌舞的人們的一邊。六幺是一種琵琶舞曲,花十八屬于六幺中的一疊。因其包括花拍,與正拍相比,表演上有更多的花樣與自由,也就格外迷人。酒杯手,連“琉璃滑”都感覺(jué)不到,為貪君歌舞而忘情之狀。這樣,轉(zhuǎn)入明朝,就跌宕得更有力了?!懊鞒囻R各西東,惆悵畫(huà)橋風(fēng)與月?!薄懊鞒辈灰欢C(jī)械地指第二天,而是泛指日后或長(zhǎng)或短的時(shí)間。隨著人事的變化,今天沉醉不覺(jué)者會(huì)有一天被車馬帶向遠(yuǎn)方。那時(shí),異鄉(xiāng),甚至無(wú)可奈何的孤獨(dú)寂寞中,回首畫(huà)橋風(fēng)月,該是何等惆悵。
詞中關(guān)于西湖煙波、風(fēng)里絲簧和歌舞場(chǎng)面的描寫(xiě),似帶有欣賞的意味,而車馬東西,回首畫(huà)橋風(fēng)月的惆悵,則表現(xiàn)出無(wú)可奈何之中若有所失又若有所思的一種很復(fù)雜的情緒。
歐陽(yáng)修簡(jiǎn)介
唐代·歐陽(yáng)修的簡(jiǎn)介
![歐陽(yáng)修](/d/file/p/d6b16c9aa24a7fda2bf6ac9fe06e11a0.jpg)
歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。
...〔 ? 歐陽(yáng)修的詩(shī)(1122篇) 〕猜你喜歡
結(jié)交行送武之文
江南野人毛發(fā)古,騎牛讀書(shū)無(wú)一侶。白眼遙看泰華云,赤腳冷濯滄浪雨。
長(zhǎng)安小兒不足數(shù),論文忽有東平武。武君胸中氣崢嶸,呼吸云夢(mèng)吞滄溟。
即事
江南水闊疑無(wú)地,漢北風(fēng)高忽似秋。鴻雁定應(yīng)驚悄悄,麒麟何許泣幽幽。
步兵阮籍唯耽酒,隱士龐公不入州。敢饜朝盤惟苜蓿,封侯渾是爛羊頭。
贈(zèng)太傅中書(shū)令張文節(jié)公挽詞三首 其三
平日開(kāi)黃閣,茲辰奠素旗。留侯嘗辟谷,巖說(shuō)遂騎箕。
天迥哀笳咽,林長(zhǎng)導(dǎo)翣遲。行人此墮淚,何必峴亭碑。