《節(jié)節(jié)高·題洞庭鹿角廟壁》翻譯及注釋
雨晴云散,滿江明月。風(fēng)微浪息,扁舟一葉。半夜心,三生夢(mèng),萬(wàn)里別,悶倚篷窗睡些。
譯文:驟雨過(guò)后,天色初晴,烏云散盡,滿江上都是一片明潔的月光。風(fēng)平浪靜,一葉扁舟航行在浩淼的江上。夜深了,心里卻很惆悵,想想人生如夢(mèng),親朋久別。胸中頓生煩悶,倚著篷窗,但愿可以小睡片刻。
注釋?zhuān)汗?jié)節(jié)高:曲牌名。滿江明月:指滿湖明月。半夜心:指子夜不眠生起的愁心。三生夢(mèng):謂人的三生如夢(mèng)。三生,佛家指前生、今生、來(lái)生。些:少許,一會(huì)兒。
盧摯簡(jiǎn)介
唐代·盧摯的簡(jiǎn)介
![盧摯](/d/file/p/7b7b1649c4f9f68bc17241fc1299451f.jpg)
盧摯(1242-1314),字處道,一字莘老;號(hào)疏齋,又號(hào)蒿翁。元代涿郡(今河北省涿縣)人。至元5年(1268)進(jìn)士,任過(guò)廉訪使、翰林學(xué)士。詩(shī)文與劉因、姚燧齊名,世稱(chēng)“劉盧”、“姚盧”。與白樸、馬致遠(yuǎn)、珠簾秀均有交往。散曲如今僅存小令。著有《疏齋集》(已佚)《文心選訣》《文章宗旨》,傳世散曲一百二十首。有的寫(xiě)山林逸趣,有的寫(xiě)詩(shī)酒生活,而較多的是“懷古”,抒發(fā)對(duì)故國(guó)的懷念。今人有《盧疏齋集輯存》,《全元散曲》錄存其小令。
...〔 ? 盧摯的詩(shī)(107篇) 〕