《酒泉子·羅帶惹香》翻譯及注釋
羅帶惹香,猶系別時紅豆。淚痕新,金縷舊,斷離腸。
譯文:羅帶帶來芳香,還系著分別時送我的相思豆。金絲線早已磨舊而淚痕總是新的,再難接續(xù),那斷腸般的離愁。
注釋:羅帶:古時婦女束腰的絲織帶,可結(jié)同心,象征定情,故又是情人贈別的物件。惹:引,這里有帶來之意。紅豆:即相思子。金縷:金絲。此指衣服上的金絲繡紋。一說指女子面妝。
一雙嬌燕語雕梁,還是去年時節(jié)。綠楊濃,芳草歇,柳花狂。
譯文:一對對嬌燕,呢喃親語在梁間檐頭,恰似去年我們歡愛的時候。春色更加濃綠,春草的芳香分外清幽,飛舞的柳絮伴隨著我的愁緒。
注釋:楊:《花間集》作“陰”。歇:散發(fā)。歇,深邃,形容幽深的草叢。又解:歇,泄也,謂氣泄無余也,即芳草長勢極盛,已停止生長。
溫庭筠簡介
唐代·溫庭筠的簡介
![溫庭筠](/d/file/p/eea9a50d2fd6ad1f6a3bd94b6e49818f.jpg)
溫庭筠(約812—866)唐代詩人、詞人。本名岐,字飛卿,太原祁(今山西祁縣東南)人。富有天才,文思敏捷,每入試,押官韻,八叉手而成八韻,所以也有“溫八叉”之稱。然恃才不羈,又好譏刺權(quán)貴,多犯忌諱,取憎于時,故屢舉進士不第,長被貶抑,終生不得志。官終國子助教。精通音律。工詩,與李商隱齊名,時稱“溫李”。其詩辭藻華麗,秾艷精致,內(nèi)容多寫閨情。其詞藝術(shù)成就在晚唐諸詞人之上,為“花間派”首要詞人,對詞的發(fā)展影響較大。在詞史上,與韋莊齊名,并稱“溫韋”。存詞七十余首。后人輯有《溫飛卿集》及《金奩集》。
...〔 ? 溫庭筠的詩(342篇) 〕