首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《春王正月》翻譯及注釋

先秦公羊高

  元年者何?君之始年也。春者何?歲之始也。王者孰謂?謂文王也。曷為先言“王”而后言“正月?”王正月也。何言乎王正月?大一統(tǒng)也。

譯文:  “元年”是什么意思?指君王登位的第一年?!按骸笔鞘裁匆馑??就是一年開(kāi)始的季節(jié)?!巴酢敝傅恼l(shuí)?指周文王。為什么先說(shuō)“王”,再說(shuō)“正月”?因?yàn)橹傅氖侵芡醮_立的正月。為什么要說(shuō)周王的正月?是表明大一統(tǒng),天下都實(shí)行王的政令。

注釋:  元年:指魯隱公元年。文王:周文王。曷:為什么。正月:陰歷每年第一個(gè)月。王正月:指周歷正月。古時(shí)改朝換代即改正朔(正月的第一天)。周歷以建子之月(即夏歷的十一月)為歲首。大一統(tǒng):天下統(tǒng)一。

  公何以不言即位?成公意也。何成乎公之意?公將平國(guó)而反之桓。曷為反之桓?桓幼而貴,隱長(zhǎng)而卑。其為尊卑也微,國(guó)人莫知。隱長(zhǎng)又賢,諸大夫扳隱而立之。隱于是焉而辭立,則未知桓之將必得立也;且如桓立,則恐諸大夫之不能相幼君也。故凡隱之立,為桓立也。隱長(zhǎng)又賢,何以不宜立?立適以長(zhǎng)不以賢,立子以貴不以長(zhǎng)?;负我再F?母貴也。母貴,則子何以貴?子以母貴,母以子貴。

譯文:  為什么不說(shuō)隱公登位?這是成全隱公的心愿。為什么要成全隱公的心愿?隱公打算把國(guó)家治好,再把政權(quán)還給桓公。為什么要把政權(quán)還給桓公?因?yàn)榛腹暧锥鹳F,隱公年長(zhǎng)而卑賤。他兄弟倆身份尊卑的區(qū)別很微小,國(guó)人并不了解。隱公年長(zhǎng)而賢明,諸大夫擁戴他為國(guó)君。這時(shí)如果隱公辭讓,桓公能否登位,還沒(méi)有把握。即使桓公能夠登位,大夫們能否輔佐幼君,也沒(méi)有把握。所以,隱公登位,全是替桓公著想。隱公年長(zhǎng)又賢明,為什么不宜立為國(guó)君?因?yàn)榱⒎蛉怂牡兆訛閲?guó)君,只憑年長(zhǎng),不憑賢明;立媵妾的兒子為國(guó)君,只憑尊貴,不憑年長(zhǎng)?;腹珵槭裁醋鹳F?因?yàn)樗哪赣H尊貴。母親尊貴,兒子也就尊貴嗎?是的。兒子因母親而尊貴,母親又因兒子而尊貴。

注釋:  平國(guó)而反之桓:隱公打算平治魯國(guó)后,把政權(quán)歸還桓公。隱長(zhǎng)而卑、桓幼而貴:桓公的母親仲子是魯惠公的夫人。隱公的母親聲子只是隨嫁來(lái)的姐妹。扳:擁戴。適:同“嫡”。立子:立庶子。

公羊高簡(jiǎn)介

唐代·公羊高的簡(jiǎn)介

公羊高

公羊高,舊題《春秋公羊傳》的作者。戰(zhàn)國(guó)時(shí)齊國(guó)人。相傳是子夏(卜商)的弟子,治《春秋》,傳于公羊平。《春秋公羊傳》最初僅有口說(shuō)流傳,西漢景帝時(shí),傳至玄孫公羊壽及齊人胡母生,才“著于竹帛”,流傳于世?!洞呵锕騻鳌?,亦稱《公羊春秋》或《公羊傳》,是今文經(jīng)學(xué)的重要典籍,起于魯隱公元年(前722),終于魯哀公十四年(前481),著重闡釋《春秋》之“微言”、“大義”,史事記載較簡(jiǎn)略。

...〔 ? 公羊高的詩(shī)(3篇)