《詠懷古跡五首·其一》翻譯及注釋
支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。
譯文:關(guān)中兵荒馬亂百姓流離失所,躲避戰(zhàn)亂漂泊流浪來到西南。
注釋:支離:流離。風(fēng)塵:指安史之亂以來的兵荒馬亂。
三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。
譯文:長久地停留三峽樓臺(tái)熬日月,與五溪民族都住在一片云山。
注釋:樓臺(tái):指夔州地區(qū)的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺(tái)。淹:滯留。日月:歲月,時(shí)光。五溪:指雄溪、樠溪、酉溪、潕溪、辰溪,在今湘、黔、川邊境。共云山:共居處。
羯胡事主終無賴,詞客哀時(shí)且未還。
譯文:羯胡人狡詐事主終究不可靠,傷時(shí)感世的詩人至今未回還。
注釋:羯胡:古代北方少數(shù)民族,指安祿山。詞客:詩人自謂。未還:未能還朝回鄉(xiāng)。
庾信平生最蕭瑟,暮年詩賦動(dòng)江關(guān)。
譯文:梁代庾信的一生處境最凄涼,到晚年作的詩賦轟動(dòng)了江關(guān)。
注釋:庾信:南北朝詩人。動(dòng)江關(guān):指庾信晚年詩作影響大。“江關(guān)”指荊州江陵,梁元帝都江陵。
杜甫簡介
唐代·杜甫的簡介
![杜甫](/d/file/p/42dcb9ea3e1e38ca36a5c92cddf237bb.jpg)
杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。
...〔 ? 杜甫的詩(1134篇) 〕