首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《峽江寺飛泉亭記》翻譯及注釋

清代袁枚

  余年來(lái)觀瀑屢矣,至峽江寺而意難決舍,則飛泉一亭為之也。

譯文:  我近年來(lái)觀看瀑布很多次,到峽江寺心里很難舍棄它,就是飛泉亭造成的?! Q舍:丟開(kāi)、離別。

注釋?zhuān)骸 Q舍:丟開(kāi)、離別。

  凡人之情,其目悅,其體不適,勢(shì)不能久留。天臺(tái)之瀑,離寺百步,雁宕瀑旁無(wú)寺。他若匡廬,若羅浮,若青田之石門(mén),瀑未嘗不奇,而游者皆暴日中,踞危崖,不得從容以觀,如傾蓋交,雖歡易別。

譯文:  凡是人之常情,眼睛覺(jué)得悅目,而身體覺(jué)得不舒服,勢(shì)必不能長(zhǎng)久地停留。天臺(tái)山的瀑布,距離寺廟有一百步左右;雁宕山的瀑布旁沒(méi)有寺廟;其他的如廬山(的瀑布),如羅浮山(的瀑布),如浙江青田縣石門(mén)山(的瀑布),瀑布不是不奇特,可是游覽者都在日中暴曬,蹲坐在危崖之上,不能悠閑地觀看,就好像路上認(rèn)識(shí)的朋友,雖然(在一起)很快樂(lè)(但也)容易分別。

注釋?zhuān)骸 】飶]:即廬山,又名匡山,在今江西省九江市南。山多巉巖峭壁、飛泉怪樹(shù)。著名的瀑布有開(kāi)先寺瀑等。羅?。荷矫?,在廣東博羅縣境內(nèi)東江之濱,相傳羅山自古有之,浮山由海浮來(lái),與羅山并體,故名。山有朱明、桃源等十八洞天,白水漓、水簾洞等九百多處飛瀑幽泉。傾蓋交:蓋指車(chē)蓋。謂路上碰到,停車(chē)共語(yǔ),車(chē)蓋接近。常指初交相得,一見(jiàn)如故。鄒陽(yáng)《獄中上書(shū)》:“諺云:有白頭如新,傾蓋如故?!?/p>

  惟粵東峽山,高不過(guò)里許,而磴級(jí)紆曲,古松張覆,驕陽(yáng)不炙。過(guò)石橋,有三奇樹(shù)鼎足立,忽至半空,凝結(jié)為一。凡樹(shù)皆根合而枝分,此獨(dú)根分而枝合,奇已。

譯文:  只有廣東東部的峽山,高不過(guò)一里多的(距離),但石砌的臺(tái)階曲折而上,古松張開(kāi)樹(shù)蓋遮蔽,(即使)火熱的太陽(yáng)也不覺(jué)得曬。經(jīng)過(guò)石橋,有三棵奇特的樹(shù),(它們的根)像一座鼎的三條腿一樣分別立著,到了半空中三棵樹(shù)忽然就長(zhǎng)在了一起。凡是樹(shù)都是根合在一起而枝葉分叉,惟獨(dú)這三棵樹(shù)根部分開(kāi)而枝葉匯合在一起,真是奇怪了!

  登山大半,飛瀑雷震,從空而下。瀑旁有室,即飛泉亭也??v橫丈馀,八窗明凈,閉窗瀑聞,開(kāi)窗瀑至。人可坐可臥,可箕踞,可偃仰,可放筆研,可瀹茗置飲,以人之逸,待水之勞,取九天銀河,置幾席間作玩。當(dāng)時(shí)建此亭者,其仙乎!

譯文:  登山走過(guò)的一半路,飛瀉的瀑布像打雷似的轟鳴,從空中一瀉而下。瀑布旁有間屋子,是飛泉亭。長(zhǎng)寬有一丈多(的距離),八扇窗戶明亮干凈。關(guān)上窗戶瀑布聲響可以聽(tīng)得見(jiàn),打開(kāi)窗戶瀑布就看到了。人們(在亭中)可以坐,可以躺臥,可以伸開(kāi)兩腿坐著,可以仰面朝天躺著,可以放筆墨紙硯,可以煮好茶放在亭中飲用。以人的安逸,對(duì)待水的勞碌,把瀑布取來(lái)放在桌案幾席上玩弄。當(dāng)年建造這個(gè)亭子的人大概是個(gè)仙人吧!

注釋?zhuān)骸 』幔簝赏壬熘辈黹_(kāi),形如簸箕。古人正規(guī)場(chǎng)合盤(pán)腿而坐,箕踞是很隨便的姿式。瀹茗:烹茶。九天銀河:指瀑布。語(yǔ)本李白《望廬山瀑布》:“飛流直下三千尺,疑是銀河落九天?!?/p>

  僧澄波善弈,余命霞裳與之對(duì)枰。于是水聲、棋聲、松聲、鳥(niǎo)聲,參錯(cuò)并奏。頃之,又有曳杖聲從云中來(lái)者,則老僧懷遠(yuǎn)抱詩(shī)集尺許,來(lái)索余序。于是吟詠之聲又復(fù)大作。天籟人籟,合同而化。不圖觀瀑之娛,一至于斯,亭之功大矣!

譯文:  澄波法師擅長(zhǎng)下棋,我讓學(xué)生霞裳和他對(duì)弈,于是流水聲,棋子聲,松濤聲,鳥(niǎo)鳴聲,參差交錯(cuò)一起響起。不一會(huì)兒,又有拐杖拄地的聲音從山中傳來(lái),這是懷遠(yuǎn)老法師,抱著一尺來(lái)厚的詩(shī)集,來(lái)求我作序。于是吟詩(shī)的聲音,又再次響亮地響起。自然的聲音和人的聲音,融合在了一起。沒(méi)想到觀賞瀑布而享受到的樂(lè)趣,竟到了這種境界!飛泉亭的功勞可真是大了。

注釋?zhuān)骸 √旎[人籟:天籟指自然界的音響;人籟本為古代竹制樂(lè)器,后泛指人所發(fā)出的聲音。語(yǔ)出《莊子齊物論》:“女聞人籟而未聞地籟;女聞地籟而未聞天籟夫。”

  坐久,日落,不得已下山,宿帶玉堂。正對(duì)南山,云樹(shù)蓊郁,中隔長(zhǎng)江,風(fēng)帆往來(lái),妙無(wú)一人肯泊岸來(lái)此寺者。僧告余曰:“峽江寺俗名飛來(lái)寺?!庇嘈υ唬骸八潞文茱w?惟他日余之魂夢(mèng)或飛來(lái)耳!”僧曰:“無(wú)征不信。公愛(ài)之,何不記之!”余曰:“諾?!币阉焓鰯?shù)行,一以自存,一以與僧。

譯文:  坐的時(shí)間長(zhǎng)了,太陽(yáng)下山了,(我也)不得不下山去了。在帶玉堂宿歇,(帶玉堂)正好面對(duì)著南山。云霧中樹(shù)木郁郁蔥蔥,(南山與帶玉堂)中間隔著北江,(江上)航船來(lái)來(lái)往往,奇怪的是沒(méi)有一個(gè)人愿意把船停泊靠岸來(lái)這個(gè)寺廟之中。僧人們告訴我說(shuō):“峽江寺俗稱(chēng)飛來(lái)寺?!蔽倚χf(shuō):“寺廟怎么能飛!只有哪一天我的靈魂夢(mèng)境,也許會(huì)飛來(lái)吧?!鄙藗冋f(shuō):“沒(méi)有憑證就不能使人相信。您(既然)喜愛(ài)這座寺,為什么不把他記載下來(lái)呢?”我說(shuō):“好吧?!币呀?jīng)寫(xiě)完了幾行,一份用以自己保存,一份用以交給僧人們。

注釋?zhuān)骸 o(wú)征不信:語(yǔ)出《禮記》:“無(wú)征不信,不信民不從?!闭?,同“證”,證明。偃:仰臥。已:語(yǔ)氣助詞,表示確定無(wú)疑的語(yǔ)氣。磴:石頭臺(tái)階。紆曲:彎曲。張覆:張開(kāi)樹(shù)蓋遮蔽。縱橫:指長(zhǎng)寬。

袁枚簡(jiǎn)介

唐代·袁枚的簡(jiǎn)介

袁枚

袁枚(1716-1797)清代詩(shī)人、散文家。字子才,號(hào)簡(jiǎn)齋,晚年自號(hào)倉(cāng)山居士、隨園主人、隨園老人。漢族,錢(qián)塘(今浙江杭州)人。乾隆四年進(jìn)士,歷任溧水、江寧等縣知縣,有政績(jī),四十歲即告歸。在江寧小倉(cāng)山下筑筑隨園,吟詠其中。廣收詩(shī)弟子,女弟子尤眾。袁枚是乾嘉時(shí)期代表詩(shī)人之一,與趙翼、蔣士銓合稱(chēng)“乾隆三大家”。

...〔 ? 袁枚的詩(shī)(83篇)