《普天樂·雨兒飄》翻譯及注釋
雨兒飄,風(fēng)兒飏。風(fēng)吹回好夢,雨滴損柔腸。風(fēng)蕭蕭梧葉中,寸點點芭蕉上。風(fēng)雨相留添悲愴,雨和風(fēng)卷起凄涼。風(fēng)雨兒怎當(dāng)?風(fēng)雨兒定當(dāng)。風(fēng)雨兒難當(dāng)。
譯文:雨在飄灑,風(fēng)在吹揚。地場好夢風(fēng)驚醒,細雨斷人腸。風(fēng)過梧桐葉,寸點落芭蕉。風(fēng)雨交加令人增添悲愴,雨和著風(fēng)卷起陣陣凄涼。風(fēng)雨讓人如何承受?但是它卻一定讓人承受。它實在難于讓人承受??!
注釋:飏:即“揚”,吹動。“風(fēng)吹”句:意謂風(fēng)聲打斷了好夢。怎當(dāng):怎么禁受得住。當(dāng),抵擋。
張鳴善簡介
唐代·張鳴善的簡介
![張鳴善](/d/file/p/1e223b06d8a473ce96028177e7523896.jpg)
張鳴善 元代散曲家。名擇,號頑老子。原籍平陽(今屬山西),家在湖南,流寓揚州。官至淮東道宣慰司令史。填詞度曲詞藻豐贍,常以詼諧語諷人。張鳴善身處元末喪亂之際,深感現(xiàn)實的動亂與污濁,因此多有刺時之作。
...〔 ? 張鳴善的詩(9篇) 〕