《錦纏道·燕子呢喃》翻譯及注釋
燕子呢喃,景色乍長(zhǎng)春晝。睹園林、萬(wàn)花如繡。海棠經(jīng)雨胭脂透。柳展宮眉,翠拂行人首。
譯文:燕子呢喃,春光迷人。白晝忽然交長(zhǎng)。看園林景色。繁花盛開(kāi)如一片絢麗多彩的錦繡。海棠經(jīng)過(guò)一番春雨.如胭脂一般紅艷的花瓣被雨浸透。柳葉展開(kāi)宮眉。翠葉拂弄行人的頭。
注釋:錦纏道:詞牌名,又名《錦纏頭》、《錦纏絆》。雙調(diào)六十六字,上片六句四仄韻,下片六句三仄韻。呢喃:形容小聲說(shuō)話,輕聲細(xì)語(yǔ)。宮眉:古代皇宮中婦女的畫(huà)眉。這里指柳葉如眉。翠:指柳葉之色。
向郊原踏青,恣歌攜手。醉醺醺、尚尋芳酒。問(wèn)牧童、遙指孤村道:“杏花深處,那里人家有。”
譯文:到郊外去踏青,恣意歌唱牽手。我已經(jīng)醉意醺醺。還想尋找美酒。問(wèn)牧童,他遙遙指著遠(yuǎn)處的孤村說(shuō):“杏花深處的人家有?!?/p>
注釋:踏青:即游春。恣:肆意;盡情。醉醺醺:形容人喝醉酒,醉得一塌糊涂的樣子。亦指半醉貌。
宋祁簡(jiǎn)介
唐代·宋祁的簡(jiǎn)介
![宋祁](/d/file/p/ea5416d200e5f0a9b44fd65c4faa4033.jpg)
宋祁(998~1061)北宋文學(xué)家。字子京,安州安陸(今湖北安陸)人,后徙居開(kāi)封雍丘(今河南杞縣)。天圣二年進(jìn)士,官翰林學(xué)士、史館修撰。與歐陽(yáng)修等合修《新唐書(shū)》,書(shū)成,進(jìn)工部尚書(shū),拜翰林學(xué)士承旨。卒謚景文,與兄宋庠并有文名,時(shí)稱“二宋”。詩(shī)詞語(yǔ)言工麗,因《玉樓春》詞中有“紅杏枝頭春意鬧”句,世稱“紅杏尚書(shū)”。
...〔 ? 宋祁的詩(shī)(929篇) 〕