《清平樂·春光欲暮》翻譯及注釋
春光欲暮,寂寞閑庭戶。粉蝶雙雙穿檻舞,簾卷晚天疏雨。
譯文:春天即將過去,空蕩蕩的庭院仍是一片靜寂。雙雙飛舞的彩蝶,在亭欄間穿來穿去,傍晚的時候,簾外又在滴著稀稀落落的雨。
注釋:欲暮:即將逝去。閑庭:寂靜的庭院。檻:欄桿,這里指亭欄。
含愁獨倚閨幃,玉爐煙斷香微。正是銷魂時節(jié),東風滿樹花飛。
譯文:她含著深深的愁情,獨自倚在繡幃里,玉爐中只剩下一點殘香,裊裊的輕煙時斷時續(xù)。這正是最讓人愁苦不堪的時節(jié),東風又吹得滿樹春花紛紛飛去。
注釋:閨幃:此指閨房。玉爐:熏爐的美稱。銷魂:形容極其哀愁。
毛熙震簡介
唐代·毛熙震的簡介
[約公元九四七年前后在世]字不詳,蜀人。生卒年均不詳,約后晉高祖天福中前后在世。曾為后蜀秘書監(jiān)。熙震善為詞,今存二十九首,(見《唐五代詞》)辭多華麗。
...〔 ? 毛熙震的詩(18篇) 〕