《訴衷情·永夜拋人何處去》翻譯及注釋
永夜拋人何處去?絕來(lái)音。香閣掩,眉斂,月將沉。
譯文:漫漫長(zhǎng)夜你撇下我遠(yuǎn)走到哪里?沒(méi)有一點(diǎn)音訊。香閣門兒關(guān)上,眉兒緊緊皺起,月亮就要西沉。
注釋:永夜:長(zhǎng)夜。眉斂:指皺眉愁苦之狀。
爭(zhēng)忍不相尋?怨孤衾。換我心,為你心,始知相憶深。
譯文:怎么忍心不把你追尋?怨恨這孤眠獨(dú)寢。只有換我的心,變作你的心,你才會(huì)知道這相思有多么深。
注釋:爭(zhēng)忍:怎忍。孤衾:喻獨(dú)宿。
顧夐簡(jiǎn)介
唐代·顧夐的簡(jiǎn)介
顧敻,五代詞人。生卒年、籍貫及字號(hào)均不詳。前蜀王建通正(916)時(shí),以小臣給事內(nèi)廷,見(jiàn)禿鷲翔摩訶池上,作詩(shī)刺之,幾遭不測(cè)之禍。后擢茂州刺史。入后蜀,累官至太尉。顧夐能詩(shī)善詞。 《花間集》收其詞55首,全部寫男女艷情。
...〔 ? 顧夐的詩(shī)(27篇) 〕