首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《惜分飛·淚濕闌干花著露》翻譯及注釋

宋代毛滂

淚濕闌干花著露。愁到眉峰碧聚。此恨平分取。更無言語??障嘤U。

譯文:你臉上淚水縱橫,像一枝鮮花沾帶著露珠,憂愁在你眉間緊緊纏結(jié),又像是碧山重疊攢聚。這別恨不僅屬于你,我們兩人平均分取。你我久久地、久久地互相凝望。再說不出一句話語。

注釋:眉峰碧聚:古人以青黛畫眉,雙眉緊鎖,猶如碧聚。?。褐~,即“著”。覷:細(xì)看。

短雨殘?jiān)茻o意緒。寂寞朝朝暮暮。今夜山深處。斷魂分付。潮回去。

譯文:雨收云散,一切歡樂都成為過去,令人無情無緒。從此朝朝暮暮,我將空守孤寂。今夜,當(dāng)我投宿在荒山野店,我深情的靈魂會(huì)跟隨潮汐回到你那里。

注釋:斷雨殘?jiān)疲河晗粕ⅰS魇ツ信畾g情。山深處:指富陽僧舍所在地。斷魂:指極度的哀思。分付:付予、付給。潮:指錢塘江潮。

毛滂簡(jiǎn)介

唐代·毛滂的簡(jiǎn)介

毛滂,字澤民,衢州江山人,約生于嘉佑六年(1061),卒于宣和末年。有《東堂集》十卷和《東堂詞》一卷傳世。

...〔 ? 毛滂的詩(428篇)