首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《減字木蘭花·淮山隱隱》翻譯及注釋

宋代淮上女

淮山隱隱,千里云峰千里恨?;此朴?,萬(wàn)頃煙波萬(wàn)頃愁。

譯文:遠(yuǎn)望淮山高聳入云,連綿不絕,這千里的山巒承載著我千里的悲恨?;此泼煊朴?,萬(wàn)里波濤寄托了我萬(wàn)里的愁思。

注釋:淮山:指淮河兩岸所見(jiàn)山峰。隱隱:不明顯,不清晰?;此褐富春樱闯龊幽贤┌厣?,東流經(jīng)安徽,入江蘇洪澤湖。悠悠:遙遠(yuǎn)。煙波:霧氣迷蒙的水坡。

山長(zhǎng)水遠(yuǎn),遮斷行人東望眼。恨舊愁新,有淚無(wú)言對(duì)晚春。

譯文:山長(zhǎng)水遠(yuǎn),擋住了行人眺望的眼。痛恨過(guò)去的戰(zhàn)爭(zhēng),也憂愁未來(lái)的日子。面對(duì)著晚春,流著淚水,不知該說(shuō)些什么。

注釋:東望:詞人被擄北上,所以向東眺望故鄉(xiāng)。恨舊愁新:即舊恨新愁,指對(duì)金人統(tǒng)治者的恨,對(duì)自己艱難處境的愁。

淮上女簡(jiǎn)介

唐代·淮上女的簡(jiǎn)介

淮上女,字面意思是指淮水邊良家女子。《續(xù)夷堅(jiān)志》中曾記載南宋寧宗嘉定年間,金人南侵,擄走大批淮上良家婦女之事。另有同名詞《減字木蘭花·淮上女》,表現(xiàn)了被擄女子的屈辱與悲憤交加的沉痛心情。

...〔 ? 淮上女的詩(shī)(1篇)