首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《擬行路難·其一》翻譯及注釋

南北朝鮑照

奉君金卮之美酒,玳瑁玉匣之雕琴。

譯文:即使為你獻(xiàn)上:裝在金杯里的美酒,鑲嵌玳瑁的玉匣里的雕琴。

注釋:奉:奉送。邰希葑給。卮:古代盛酒的器皿。一本作“匜”。這句是說把用金杯盛著的美酒獻(xiàn)給你。玳瑁:一種和龜相似的海中爬行動物,其甲殼黃褐色,有光澤,可用做裝飾品。

七彩芙蓉之羽帳,九華蒲萄之錦衾。

譯文:繡著多彩的芙蓉花和羽毛裝飾的帳幔,織著各種葡萄的錦緞被子。

注釋:七彩芙蓉:多種顏色的芙蓉花圖案。羽帳:用翠鳥的羽毛裝飾的帳子。九華蒲萄:以許多蒲萄組成花紋的圖案。蒲萄,即葡萄。錦衾:用錦做成的被子。以上四句是寫贈送給人的四件解憂之物。

紅顏零落歲將暮,寒光宛轉(zhuǎn)時(shí)欲沉。

譯文:也擋不住年歲將老紅顏衰,月光流逝夜深沉的凄涼。

注釋:紅顏零落:容顏?zhàn)兊盟ダ?。寒光:寒日的光輝。宛轉(zhuǎn):轉(zhuǎn)移。時(shí)欲沉:時(shí)將晚。這二句是說人已容顏衰敗,年歲將老,正如月光轉(zhuǎn)移,夜將深沉一樣。

愿君裁悲且減思,聽我抵節(jié)行路吟。

譯文:希望你節(jié)制悲傷減少憂愁,聽我側(cè)擊行路難的歌調(diào)。

注釋:裁悲:制止悲傷。裁,免除。減思:減少愁思。思,憂愁。抵節(jié):擊節(jié)。抵,側(cè)擊。節(jié),樂器名,又叫“拊”。行路吟:指《行路難》詩。這二句是說希望你克制住你的悲愁,聽我用柑打著拍子來唱《行路難》。

不見柏梁銅雀上,寧聞古時(shí)清吹音?

譯文:君不見漢時(shí)的柏梁臺,魏時(shí)的銅雀樓都早已灰飛煙滅,難道有誰還能夠聽到古時(shí)候的清音管樂?

注釋:柏梁:臺名,公元前115年(漢武帝元鼎二年)建,在長安。銅雀:臺名,曹操于公元210年(建安十五年)建,在鄴城(今河南省臨漳縣)西北。柏梁臺和銅雀臺都是歌詠宴游的場所。寧:豈、何。清吹:悠揚(yáng)的管樂。這二句是說如今在柏梁和銅雀臺上,哪還能聽到古時(shí)悠揚(yáng)的樂聲呢。

鮑照簡介

唐代·鮑照的簡介

鮑照

鮑照(約415年~466年)南朝宋文學(xué)家,與顏延之、謝靈運(yùn)合稱“元嘉三大家”。字明遠(yuǎn),漢族,祖籍東海(治所在今山東郯城西南,轄區(qū)包括今江蘇漣水,久居建康(今南京)。家世貧賤,臨海王劉子頊鎮(zhèn)荊州時(shí),任前軍參軍。劉子頊作亂,照為亂兵所殺。他長于樂府詩,其七言詩對唐代詩歌的發(fā)展起了很重要的作用。有《鮑參軍集》。

...〔 ? 鮑照的詩(237篇)