首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《南歌子·鳳髻金泥帶》翻譯及注釋

宋代歐陽修

鳳髻金泥帶,龍紋玉掌梳。走來窗下笑相扶,愛道畫眉深淺入時無?

譯文:手持巴掌大小的龍形玉梳,用鳳釵及金絲帶把頭發(fā)梳飾成髻。妻子走到窗下依偎在丈夫的懷里,問道“眉色深淺合不合適宜?”

注釋:鳳髻:狀如鳳凰的發(fā)型。金泥帶:金色地彩帶。龍紋玉掌梳:圖案作龍形如掌大小的玉梳。入時無:趕得上時興式樣么?時髦么?

弄筆偎人久,描花試手初。等閑妨了繡功夫,笑問鴛鴦兩字怎生書?

譯文:她的纖手擺弄著筆管,長時間依偎在丈夫身邊,試著描畫刺繡的花樣,卻不知不覺耽擱了刺繡,笑著問丈夫:“鴛鴦二字怎么寫?”

注釋:怎生:怎樣。

歐陽修簡介

唐代·歐陽修的簡介

歐陽修

歐陽修(1007-1072),字永叔,號醉翁,晚號“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬廬陵郡,以“廬陵歐陽修”自居。謚號文忠,世稱歐陽文忠公。北宋政治家、文學家、史學家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

...〔 ? 歐陽修的詩(1122篇)