首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《斗百花·滿搦宮腰纖細(xì)》翻譯及注釋

宋代柳永

滿搦宮腰纖細(xì),年紀(jì)方當(dāng)笄歲。剛被風(fēng)流沾惹,與合垂楊雙髻。初學(xué)嚴(yán)妝,如描似削身材,怯雨羞云情意。舉措多嬌媚。

譯文:剛好握滿手的纖細(xì)的腰肢,剛好成年了歲數(shù)。不解風(fēng)流之事的她剛剛出嫁,把頭上的雙丫髻挽成云髻。第一次學(xué)著打扮嚴(yán)肅之妝,像用畫筆畫出的、雕塑家雕塑出的美好的身材,(想到男女相戀和云雨之事)臉上表現(xiàn)出一種既怕且羞的情意來。每一舉手投足都非常嫵媚可愛。

注釋:滿搦:一把可以握持。宮腰。古代女子以腰肢纖細(xì)為美,此風(fēng)尚大概起源于楚國。楚王好細(xì)腰,宮中妃嬪千方百計使自己腰細(xì),以之邀寵。后稱女子之腰為宮腰。方:才,剛剛。笄歲,笄年,指女子盤發(fā)插笄的年齡。古代女子到了一定年齡須插笄,以示成年。風(fēng)流沾惹:風(fēng)流,指男女相戀。風(fēng)流沾惹,是說這個剛成年的少女尚不解風(fēng)流之事,是風(fēng)流之事沾惹了她,而不是她去沾惹風(fēng)流。垂楊雙髻:古代女子未成年時的發(fā)型。成年后,改梳云髻。初學(xué)嚴(yán)妝:初學(xué),第一次學(xué)。嚴(yán)妝,嚴(yán)肅之妝,與少女天真之妝相對應(yīng)。按:中華民族傳統(tǒng)的審美觀,女子以削肩(即溜肩)為美。怯雨羞云:羞怯于男女之情。舉措:舉止。嬌媚,嫵媚可愛。

爭奈心性,未會先憐佳婿。長是夜深,不肯便入鴛被。與解羅裳,盈盈背立銀釭,卻道你但先睡。

譯文:可惜心里還沒有學(xué)會主動搶先向丈夫示愛。常常是夜已經(jīng)深了,還不肯入鴛鴦被睡覺。丈夫給他脫衣服,羞怯的背對著銀燈,對丈夫說:別幫我脫衣了,我先不睡,你先去睡吧。

注釋:爭奈:怎奈。心性,性情,性格。婿:此指丈夫。未會先憐佳婿:未會,還沒有學(xué)會。先憐佳婿,主動搶先向丈夫示愛。長是:經(jīng)常是。便:順利,指沒有困難或阻礙。鴛被,表層繡有鴛鴦圖案的被子。羅裳:女子所穿的衣服。此句是說此少女不主動向丈夫示愛,而丈夫卻按捺不住,主動去為此少女脫衣服。盈盈:羞怯的樣子。銀釭,銀白色的燭臺,指燈盞。卻道:卻說。

柳永簡介

唐代·柳永的簡介

柳永

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

...〔 ? 柳永的詩(290篇)