首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《九歌·禮魂》翻譯及注釋

先秦屈原

成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;

譯文:祭祀禮已完畢緊緊敲起大鼓,傳遞手中花更相交替而舞;

注釋:成禮:指祭祀之禮完畢。會鼓:急疾擊鼓,鼓點密集。芭:通“葩”,一種香草。

姱女倡兮容與;

譯文:姣美的女子唱得從容自如。

注釋:姱:美好。倡:同“唱”。容與:舒緩。

春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。

譯文:春天供以蘭秋天又供以菊,長此以往不斷絕直到終古。

屈原簡介

唐代·屈原的簡介

屈原

屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生于楚國丹陽,名平,字原。戰(zhàn)國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節(jié)據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成為中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創(chuàng)造了新的詩歌體裁楚辭。他創(chuàng)造的“楚辭”文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》并稱“風騷”二體,對后世詩歌創(chuàng)作產生積極影響。

...〔 ? 屈原的詩(22篇)