首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《占春芳·紅杏了》翻譯及注釋

宋代蘇軾

紅杏了,夭桃盡,獨自占春芳。不比人間蘭麝,自然透骨生香。

譯文:紅杏花開過了,嬌艷的桃花凋謝了,梨花獨自暮春開放,蘭草麝香怎能和梨花相比呢?梨花的香氣自然飄來深深的像從骨子里沁出。

注釋:紅杏了:紅杏花開過了。夭桃盡:嬌艷的桃花凋謝了。蘭麝:蘭草與麝香,即大自然生成的蘭草香和人工制成的麝香。透骨:從骨子里沁出,極言深刻。

對酒莫相忘。似佳人、兼合明光。只憂長笛吹花落,除是寧王。

譯文:飲酒賞花,憶起這酒似歌妓“佳人”的姿色,兼有荼蘼花般的香艷,梨花??!不要因時令之笛吹落;否則,擔心的便是開國受命之寧王。

注釋:兼合明光:占盡酒和花般的酴醾的香艷。以顏色似之,故名。

蘇軾簡介

唐代·蘇軾的簡介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達,與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨具風格,與黃庭堅并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(2851篇)