《終南》翻譯及注釋
終南何有?有條有梅。君子至止,錦衣狐裘。顏如渥丹,其君也哉!
譯文:終南山上有什么?有山楸來有梅樹。有位君子到此地,錦繡衣衫狐裘服。臉兒紅紅像涂丹,莫非他是我君主?
注釋:終南:終南山,在今陜西西安市郊外。條:樹名,即山楸。材質(zhì)好,可制車板。錦衣狐裘:當(dāng)時(shí)諸侯的禮服。渥:涂。丹:赤石制的紅色顏料,今名朱砂。
終南何有?有紀(jì)有堂。君子至止,黻衣繡裳。佩玉將將,壽考不忘!
譯文:終南山上有什么?有棱有角地寬敞。有位君子到此地,青黑上衣五彩裳。身上佩玉響叮當(dāng),富貴壽考莫相忘。
注釋:紀(jì):山角。堂:山上寬平處。一說紀(jì)和堂是兩種樹名,即杞柳和棠梨。黻衣:黑色青色花紋相間的上衣。繡裳:五彩繡成的下裳。當(dāng)時(shí)都是貴族服裝。將將:同“鏘鏘”,象聲詞??迹焊邏邸M觯和ā巴?。