首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《一剪梅·詠柳》翻譯及注釋

明代夏完淳

無限傷心夕照中,故國(guó)凄涼,剩粉余紅。金溝御水自西東,昨歲陳宮,今歲隋宮。

譯文:殘陽如血,令人傷情,斜射著無垠的山川。故國(guó)覆亡,到處是一派凄涼。如今只剩南明朝廷殘破狹小的宮殿,御苑中的溪流,自西向東流去,日夜不息。就像陳后主荒淫誤國(guó),昨日的陳朝宮殿,今年又變作隋朝的宮庭。

注釋:一剪梅:詞牌名。重頭六十字,平韻。金溝:御溝,御河,上有金鰲玉蝀橋,故簡(jiǎn)言之,水即溝中水。陳宮:陳朝宮殿。隋宮:隋朝宮殿。隋煬帝曾筑長(zhǎng)堤植萬柳。

往事思量一晌空,飛絮無情,依舊煙籠。長(zhǎng)條短葉翠濛濛,才過西風(fēng),又過東風(fēng)。

譯文:不堪回首,往事就像這輕浮的柳絮,剎那成空。柳絮不知人心,依舊似煙知霧地漫天飆飛。柔軟的柳枝,青翠的柳葉,像細(xì)雨蒙蒙,西風(fēng)剛剛吹過,東風(fēng)又來侵襲,幾番風(fēng)雨。

注釋:一晌:一轉(zhuǎn)眼。晌:不多久,讀若“賞”。

夏完淳簡(jiǎn)介

唐代·夏完淳的簡(jiǎn)介

夏完淳

夏完淳(1631~1647)原名復(fù),字存古,號(hào)小隱、靈首(一作靈胥),乳名端哥,漢族,明松江府華亭縣(現(xiàn)上海市松江)人,明末著名詩(shī)人,少年抗清英雄,民族英雄。夏允彝子。七歲能詩(shī)文。十四歲從父及陳子龍參加抗清活動(dòng)。魯王監(jiān)國(guó)授中書舍人。事敗被捕下獄,賦絕命詩(shī),遺母與妻,臨刑神色不變。著有《南冠草》、《續(xù)幸存錄》等。

...〔 ? 夏完淳的詩(shī)(61篇)