首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《涼州詞三首》翻譯及注釋

唐代張籍

邊城暮雨雁飛低,蘆筍初生漸欲齊。

譯文:低飛的雁群在傍晚時(shí)分出現(xiàn)在邊城,蘆葦正在努力地成長(zhǎng)。

無(wú)數(shù)鈴聲遙過(guò)磧,應(yīng)馱白練到安西。

譯文:一群駱駝滿(mǎn)載著貨物伴著叮的駝鈴聲緩緩前進(jìn)。西去的駝隊(duì)?wèi)?yīng)當(dāng)還是馱運(yùn)絲綢經(jīng)由這條大道遠(yuǎn)去安西。

注釋?zhuān)捍儯焊瓯?、沙漠。白練:白色熱絹。這里泛指絲綢。安西:地名。唐方鎮(zhèn)有安西都護(hù),其治所在今新疆庫(kù)車(chē),兼轄龜茲,焉耆、于闐、疏勒四鎮(zhèn)。貞元六年(790年),為吐蕃所陷。

古鎮(zhèn)城門(mén)白磧開(kāi),胡兵往往傍沙堆。

譯文:古鎮(zhèn)的城門(mén)向著沙漠開(kāi)敞,胡人的士兵經(jīng)常依靠著小山丘。

注釋?zhuān)荷扯眩阂嘧鳌吧硥[”,沙墩,小沙丘。

巡邊使客行應(yīng)早,欲問(wèn)平安無(wú)使來(lái)。

譯文:巡邏邊城的來(lái)使出行應(yīng)該趁早,想要平安無(wú)事沒(méi)有使者來(lái)到。

注釋?zhuān)菏箍停菏拐摺?/p>

風(fēng)林關(guān)里水東流,白草黃榆六十秋。

譯文:流經(jīng)鳳林關(guān)的河水向東流去,白草、黃榆樹(shù)已經(jīng)生長(zhǎng)了六十年。

注釋?zhuān)猴L(fēng)林關(guān):在唐代隴右道的河州(治所在今甘肅臨夏)境內(nèi)。位于黃河南岸。白草:北地所生之草,似莠而細(xì),干熟時(shí)呈白色,為牛羊所喜食。黃榆:?jiǎn)棠久瑯?shù)皮黃褐色。葉,果均可食。六十秋:從吐蕃全部占領(lǐng)隴右之地至作者寫(xiě)詩(shī)之時(shí),已過(guò)去了六十年之久。

邊將皆承主恩澤,無(wú)人解道取涼州。

譯文:邊城的將士都承受主上的恩惠賞賜,卻沒(méi)有人知道去奪回涼州。

注釋?zhuān)憾鳚桑憾骰葙p賜。涼州:唐隴右道屬州,治所在今甘肅武威。代宗寶應(yīng)、廣德年間淪于吐蕃之手。此地以涼州泛指隴右失地。

張籍簡(jiǎn)介

唐代·張籍的簡(jiǎn)介

張籍

張籍(約767~約830),唐代詩(shī)人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱(chēng)“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂(lè)府詩(shī)與王建齊名,并稱(chēng)“張王樂(lè)府”。著名詩(shī)篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認(rèn)為,韓愈所說(shuō)的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書(shū)·張籍傳》、《唐詩(shī)紀(jì)事》、《輿地紀(jì)勝》等史傳材料,駁蘇州之說(shuō)而定張籍為烏江人。

...〔 ? 張籍的詩(shī)(387篇)