首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送著作佐郎崔融等從梁王東征》翻譯及注釋

唐代陳子昂

金天方肅殺,白露始專征。

譯文:金秋季節(jié)蕭瑟寒風初起,白露時分開始發(fā)兵征討。

注釋:金天:秋天。秋季于五行屬金,金色白又為白帝,萬物收藏主肅殺。肅殺:使萬物凋萎。白露:節(jié)氣名。是秋季中的第三個節(jié)氣。專征:指將帥受皇帝之命全權(quán)指揮軍隊進行討伐。

王師非樂戰(zhàn),之子慎佳兵。

譯文:朝廷軍隊并非愛好戰(zhàn)爭,你們用兵時要慎重行事。

注釋:王師:王者之師,對本國政府軍的美稱。樂戰(zhàn):好戰(zhàn)。之子:指崔融。佳兵:本指銳利的武器,這里指樂戰(zhàn)好殺。

海氣侵南部,邊風掃北平。

譯文:征伐定如海氣席卷南國,邊風掃蕩北地所向披靡。

注釋:海氣:指渤海的寒氣。南部:這里指東北契丹族叛亂南侵的部落。邊風:北方邊境的寒風。北平:北平郡,這里指北方邊疆地區(qū)。

莫賣盧龍塞,歸邀麟閣名。

譯文:要學習田疇不居功自傲,更不必希求揚名麒麟閣。

注釋:盧龍塞:即今河北省遵化縣內(nèi)的喜峰口,是當時北平郡的邊境要塞。歸邀:回來后邀取、希圖。麟(lín)閣:麒麟閣。漢宣帝時曾畫霍光等十一名功臣的像在此閣中,以表彰他們的功績。這里借指對功勛的表彰。

陳子昂簡介

唐代·陳子昂的簡介

陳子昂

陳子昂(約公元661~公元702),唐代文學家,初唐詩文革新人物之一。字伯玉,漢族,梓州射洪(今屬四川)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。光宅進士,歷仕武則天朝麟臺正字、右拾遺。解職歸鄉(xiāng)后受人所害,憂憤而死。其存詩共100多首,其中最有代表性的是《感遇》詩38首,《薊丘覽古贈盧居士藏用》7首和《登幽州臺歌》。

...〔 ? 陳子昂的詩(167篇)