《新亭渚別范零陵云》翻譯及注釋
洞庭張樂(lè)地,瀟湘帝子游。
譯文:洞庭是軒轅黃帝的作樂(lè)之地,瀟湘是帝堯二女的出游之鄉(xiāng)。
注釋:新亭:在今南京市南。范零陵:范云。零陵:南齊郡名,治所在今湖南省零陵縣北。洞庭:山名,又稱君山,在洞庭湖中。張樂(lè):猶言作樂(lè)。傳說(shuō)黃帝在此奏《成池》之樂(lè)。瀟湘:水名。湘水至零陵縣西與瀟水合流,稱瀟湘。相傳帝堯的二女娥皇、女英隨舜不返,死于湘水。帝子:即指堯女。洞庭、瀟湘都是范云赴零陵經(jīng)過(guò)的地方。
云去蒼梧野,水還江漢流。
譯文:你像白云飄向那蒼梧之野,我像流水流向那遙遠(yuǎn)東方。
注釋:蒼梧:山名,即九嶷山。傳說(shuō)舜死于蒼梧之野。水還:零陵的水由江漢金陵?yáng)|流入海,故云。
停驂我悵望,輟棹子夷猶。
譯文:勒住馬頭我悵然遠(yuǎn)望,停下船槳你遲疑不航。
注釋:停驂:猶言停車。古代駕車用四馬,兩旁的馬為驂。輟:停下。棹子:劃船的一種工具,形狀和槳差不多。夷猶:猶豫不前。以上二句言一去一留,臨別依戀。
廣平聽(tīng)方籍,茂陵將見(jiàn)求。
譯文:你的廣平大守的自喻使人慰藉,你的文采將像相如一樣得到識(shí)賞。
注釋:廣平:指廣平太守鄭袤,晉朝人,曾做廣平太守,有政績(jī),為百姓所愛(ài)。臨去,百姓戀慕涕泣。此句言范將如鄭袤在廣平,聲名藉甚?!懊辍本洌簼h司馬相如謝病居茂陵。武帝遣人往求其書(shū),及至,已卒。此句言自己將如司馬相如謝病家居,以遺文見(jiàn)求于世。
心事俱己矣,江上徒離憂。
譯文:浩茫的心事都已付諸東流了,大江上留下的只有離別調(diào)悵。
注釋:心事:指上面所說(shuō)的兩人的愿望。離:同“罹(lí)”,遭。
謝朓簡(jiǎn)介
唐代·謝朓的簡(jiǎn)介
![謝朓](/d/file/p/25e0181db52382314028fb159143fce1.jpg)
謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽(yáng)夏(今河南太康縣)人。南朝齊時(shí)著名的山水詩(shī)人,出身世家大族。謝朓與謝靈運(yùn)同族,世稱“小謝”。初任竟陵王蕭子良功曹、文學(xué),為“竟陵八友”之一。后官宣城太守,終尚書(shū)吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創(chuàng)“永明體”。今存詩(shī)二百余首,多描寫(xiě)自然景物,間亦直抒懷抱,詩(shī)風(fēng)清新秀麗,圓美流轉(zhuǎn),善于發(fā)端,時(shí)有佳句;又平仄協(xié)調(diào),對(duì)偶工整,開(kāi)啟唐代律絕之先河。
...〔 ? 謝朓的詩(shī)(301篇) 〕