首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《高陽池送朱二》翻譯及注釋

唐代孟浩然

當昔襄陽雄盛時,山公常醉習家池。

譯文:當年襄陽雄盛時期,鎮(zhèn)守襄陽的山間經(jīng)常在習家池醉飲。

池邊釣女日相隨,妝成照影竟來窺。

譯文:相隨而來的釣女,來到池邊,競相窺視她們自己妝扮過的映在池中的倩影。

澄波澹澹芙蓉發(fā),綠岸參參楊柳垂。

譯文:清波蕩漾荷花盛開,依依垂柳映綠了水岸。

注釋:澹澹:水波搖蕩的樣子。參參:草木茂盛;細長的樣子。

一朝物變?nèi)艘喾牵拿婊臎鋈俗∠ ?p class="y">譯文:往日的繁華已經(jīng)消逝,人物也不似當年,四望習池已變得一派荒涼,人跡稀少。

意氣豪華何處在,空余草露濕羅衣。

譯文:往日意氣風發(fā)豪華風流的一代人物都不見了,只有荒草露水沾濕著游人的衣服。

此地朝來餞行者,翻向此中牧征馬。

譯文:此處雖然蕭條了,但是一大早就來此為送別餞行的,并在這里放牧將要遠行的馬匹。

征馬分飛日漸斜,見此空為人所嗟。

譯文:一直到紅日漸斜,遠行人才上馬而去,此情此景見之無不令人感嘆此地的荒涼。

殷勤為訪桃源路,予亦歸來松子家。

譯文:誠懇而來是為尋找通向世外桃源之路,既然如此,只好歸去,做一個赤松仙子隱逸罷了。

注釋:松子:赤松子。古代神話中的仙人,相傳神農(nóng)時為一說為帝嚳之師,后為道教所信奉?!妒酚洝ち艉钍兰摇罚骸霸笚壢碎g事,欲從赤松子游耳?!薄八勺蛹摇?,指學仙求道雨師。的隱逸者之家,即孟浩然的隱居處。

孟浩然簡介

唐代·孟浩然的簡介

孟浩然

孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(一說名浩),字浩然,襄州襄陽(今湖北襄陽)人,世稱“孟襄陽”。浩然,少好節(jié)義,喜濟人患難,工于詩。年四十游京師,唐玄宗詔詠其詩,至“不才明主棄”之語,玄宗謂:“卿自不求仕,朕未嘗棄卿,奈何誣我?”因放還未仕,后隱居鹿門山,著詩二百余首。孟浩然與另一位山水田園詩人王維合稱為“王孟”。

...〔 ? 孟浩然的詩(286篇)