首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《送湖南部曲》翻譯及注釋

宋代辛棄疾

青衫匹馬萬人呼,幕府當(dāng)年急急符。

譯文:穿青衫匹馬單槍萬人歡送,接幕府緊急命令急速啟程。

注釋:符:這里指軍中移文。飛虎軍當(dāng)時由帥臣節(jié)制,帥幕移文軍中,稱“傳符”。急急符:陳師道《咸平讀書堂》詩有“不奉急急符”語。

愧我明珠成薏苡,負(fù)君赤手縛於菟。

譯文:深愧我薏苡明珠遭人誣陷,辜負(fù)你赤手縛虎自立戰(zhàn)功。

注釋:於菟:虎的別稱?!蹲髠鳌沸哪辏恕爸^虎於菟”。

觀書老眼明如鏡,論事驚人膽滿軀。

譯文:觀書眼雖老猶明知人如鏡,論事理有膽有識直言秉公。

注釋:膽滿軀:《三國志·蜀書·趙云傳》注引《云別傳》:“子龍一身都是膽也?!?/p>

萬里云霄送君去,不妨風(fēng)雨破吾廬。

譯文:你去后鵬程萬里為國效力,我不妨風(fēng)雨破廬貧困終生。

辛棄疾簡介

唐代·辛棄疾的簡介

辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。

...〔 ? 辛棄疾的詩(792篇)