首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《和董傳留別》翻譯及注釋

宋代蘇軾

粗繒大布裹生涯,腹有詩(shī)書(shū)氣自華。

譯文:生活當(dāng)中身上包裹著粗衣劣布,胸中有學(xué)問(wèn)氣質(zhì)自然光彩奪人。

注釋:腹有:胸有,比喻學(xué)業(yè)有成。詩(shī)書(shū):原指《詩(shī)經(jīng)》和《尚書(shū)》。此泛指書(shū)籍。氣:表于外的精神氣色。華:豐盈而實(shí)美。

厭伴老儒烹瓠葉,強(qiáng)隨舉子踏槐花。

譯文:不喜歡陪伴著老儒一塊清談過(guò)“烹瓠葉”那樣的苦日子,決定隨從舉子們參加科舉考試。

注釋:老儒:舊謂年老的學(xué)人。舉子:指被推薦參加考試的讀書(shū)人。槐花:豆科植物槐的干燥花及花蕾。夏季花開(kāi)放或花蕾形成時(shí)采收,及時(shí)干燥,除去枝、梗及雜質(zhì)。前者習(xí)稱“槐花”,后者習(xí)稱“槐米”。踏槐花:唐代有“槐花黃,舉子忙”俗語(yǔ),槐花落時(shí),也就是舉子應(yīng)試的時(shí)間了,后因稱參加科舉考試為“踏槐花”。

囊空不辦尋春馬,眼亂行看擇婿車。

譯文:口袋里沒(méi)有錢不置辦那“看花”的馬,但會(huì)看取令人眼花繚亂的“擇婿車”。

注釋:囊空:口袋里空空的,比喻沒(méi)有錢。擇婿車:此指官賈家之千金美女所座之馬車,游街以示擇佳婿。唐代進(jìn)士放榜,例于曲江亭設(shè)宴。其日,公卿家傾城縱觀,高車寶馬,于此選取佳婿。

得意猶堪夸世俗,詔黃新濕字如鴉。

譯文:考試得中仍然可以向世俗的人們夸耀,詔書(shū)上如鴉的黑字新寫(xiě)著俺的名字。

注釋:得意:即“春風(fēng)得意”,意謂黃榜得中。世俗:社會(huì)上流傳的風(fēng)俗習(xí)慣。詔黃:即詔書(shū),詔書(shū)用黃紙書(shū)寫(xiě),故稱。字如鴉:詔書(shū)寫(xiě)的黑字。

蘇軾簡(jiǎn)介

唐代·蘇軾的簡(jiǎn)介

蘇軾

蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書(shū)畫(huà)家、美食家。字子瞻,號(hào)東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識(shí)淵博,天資極高,詩(shī)文書(shū)畫(huà)皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽(yáng)修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩(shī)清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開(kāi)豪放一派,對(duì)后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書(shū)法擅長(zhǎng)行書(shū)、楷書(shū),能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫(huà)學(xué)文同,論畫(huà)主張神似,提倡“士人畫(huà)”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂(lè)府》等。

...〔 ? 蘇軾的詩(shī)(2851篇)