《妾薄命》翻譯及注釋
憶妾初嫁君,花鬟如綠云。
譯文:想起妾初嫁郎君,鬢發(fā)簪花仿若綠云。
注釋:花鬟:美麗的髮髻;美髮。
回燈入綺帳,轉(zhuǎn)面脫羅裙。
譯文:重新掌燈入綺帳,轉(zhuǎn)過面容脫去羅裙。
折步教人學,偷香與客熏。
譯文:踮腳折步婉轉(zhuǎn)輕盈,不知是偷香還是熏熏心意。
注釋:折步:走路時擺動腰肢,扭捏作態(tài)。
容顏南國重,名字北方聞。
譯文:無雙容顏,阿嬌得金屋得天下名。
一從失恩意,轉(zhuǎn)覺身憔悴。
譯文:自從君恩消散,獨剩憔悴。
注釋:一從:自從。
對鏡不梳頭,倚窗空落淚。
譯文:對鏡不再梳妝,只倚窗獨自垂淚。
新人莫恃新,秋至會無春。
譯文:新人別自驕自己是新寵,秋天來了怎么會沒有春天。
從來閉在長門者,必是宮中第一人。
譯文:孤寂于長門終老,一定是宮中第一人。
李端簡介
唐代·李端的簡介
![李端](/d/file/p/862fec76be9d526400e1ea029881432b.jpg)
李端(約743-782?),字正已,趙州(今河北趙縣)人。少居廬山,師詩僧皎然。大歷五年進士。曾任秘書省校書郎、杭州司馬。晚年辭官隱居湖南衡山,自號衡岳幽人。今存《李端詩集》三卷。其詩多為應(yīng)酬之作,多表現(xiàn)消極避世思想,個別作品對社會現(xiàn)實亦有所反映,一些寫閨情的詩也清婉可誦,其風格與司空曙相似。李端是大歷十才子之一,在“十才子”中年輩較輕,但詩才卓越,是“才子中的才子”。他的名篇《聽箏》入選《唐詩三百首》。
...〔 ? 李端的詩(218篇) 〕