首頁 > 詩文 > 杜甫的詩 > 簡吳郎司法

簡吳郎司法

[唐代]:杜甫

有客乘舸自忠州,遣騎安置瀼西頭。

古堂本買藉疏豁,借汝遷居停宴游。

云石熒熒高葉曙,風江颯颯亂帆秋。

卻為姻婭過逢地,許坐曾軒數(shù)散愁。

簡吳郎司法譯文及注釋

譯文

有客人乘船從忠州來,派人騎馬把客人安置在瀼西草堂。

草堂本來是用來消遣的,現(xiàn)在借你搬遷,我停止了宴會出游。

云石之間,光彩閃動,高葉當曙;江風颯颯,亂帆涌動,秋色肅森。

草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方,可允許我閑坐散愁嗎?

注釋

司法:官吏名。清朱鶴齡《杜工部集輯注》:州府各有司法參軍事。

舸(音gě),船。忠州,今重慶忠縣。這句寫吳郎。

瀼(音ráng)西,在今奉節(jié)城外的梅溪河之西。這句寫杜甫派人騎馬把吳郎安置在瀼西草堂。杜甫《秋日夔府詠懷奉寄鄭監(jiān)李賓客一百韻》詩中原注:江水橫通山谷處,方人謂之瀼。

古堂,指瀼西草堂。藉疏豁,因為這里寬敞明亮。

這句是說,我搬家離開,把瀼西草堂借給你,我也就停止在那里的宴飲游樂。

云石,高聳入云的山石。一說為云彩和山石。

姻婭,親家和連襟,泛指姻親。語出《詩經(jīng)·節(jié)南山》:“瑣瑣姻婭”。過逢,猶過從。這句是說,瀼西草堂現(xiàn)在已成了和姻親往來的地方。

古時“曾”同“層”。軒,這里指房屋。層軒指多層的帶有長廊的敞廳,泛指高屋。數(shù),數(shù)次。顧宸注:此本公(指杜甫)堂,與坐軒而散愁,反問吳見許,此相謔之詞也。

簡吳郎司法鑒賞

  此詩當為公元767年(唐代宗大歷二年)作于夔州(今重慶奉節(jié)),當時杜甫56歲?!昂啞笔切偶?,這一首詩也是一封信。吳郎,即吳南卿,是來自忠州的一位“司法”(州政府的軍事參謀),是杜甫的晚輩姻親,暫住夔州,與杜甫關(guān)系很好。杜甫在夔州有兩處住宅,一處是靠近市區(qū)的瀼西草堂,一處是在東屯農(nóng)莊的茅屋。平時他居住在瀼西草堂,當時是秋天,杜甫負責管理一百頃公田,為了更好地履行職責,杜甫搬到了位于白帝城東十余里的東屯。搬家后,將瀼西草堂借讓給吳郎?。ㄓ小蹲詾徫髑G扉且移東屯茅屋四首》記其事)。仇兆鰲注:“此章為吳郎借居而作也。乘舸而至,遣騎往迎,見賓主之情。昔藉疏豁,今停宴游,以借居故也。五六,疏豁之景。七八,遷居后事。”整首詩記述的是吳郎到來前后的情事。

杜甫簡介

唐代·杜甫的簡介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

...〔 ? 杜甫的詩(1134篇)

猜你喜歡

望湖亭候風戲用蘇長公語作起句題壁 其一

明代李之世

望湖亭下水連天,人家多住平湖邊。揚州估客浮大舶,來往江湖無歲年。

偈頌六十五首

宋代釋普濟

白鶴五通賢圣,瞥喜瞥嗔無定。

聞名不如見面,見面依然錯認。

頌古二十四首

宋代釋勝

有喝端如探竿草,無師血脈通紅線。

當陽不識李將軍,徒學穿楊一枝箭。

舟次清口 其一

宋代黃裳

海岱東西六轉(zhuǎn)春,投閒休說去思人。此方緣盡回頭處,別有仙源可出塵。

題扇送同年奚從之使海南

明代顧清

仙人乘槎南海去,祖席燕市已分冰。把贈金陵半輪月,為君隨處掃炎蒸。

狼山歸道中作

黃克晦

前山無夕陽,猶問夕陽洞。

天寒人不行,山僧出相送。