雜詩譯文及注釋
譯文
時(shí)令將近寒食,春雨綿綿春草萋萋;春風(fēng)過處苗麥搖擺,堤上楊柳依依。
這是為什么呵,我卻有家歸去不得?杜鵑呵,不要在我耳邊不停地悲啼。
注釋
著:吹入。
等是:為何。
杜鵑:鳥名,即子規(guī)。
雜詩鑒賞
這是歌詠游客居外不得返鄉(xiāng)的游子思鄉(xiāng)之情的詩;意思是在說寒食、清明將到,客居不能返鄉(xiāng),卻聽得杜鵑悲泣,更為傷感,大有“每逢佳節(jié)倍思親”之慨;詩的節(jié)奏獨(dú)特,首兩句節(jié)拍為“一、二、三”,然而卻諧絕句平仄韻,這是絕句中少見的;句寫六朝往事如夢(mèng),臺(tái)城早已破?。蝗?、四句寫風(fēng)景依舊,人世滄桑;觸景生情,借景寄慨,暗寓傷今;語言含蓄蘊(yùn)藉,情緒無限感傷。
猜你喜歡
東行口占 其三
風(fēng)塵三載羽書馳,填海曾聞精衛(wèi)悲。豈意上官專草稿,翻令巷伯嘆南箕。
鑠金祗為招群忌,投杼何當(dāng)慰母疑。行矣帝鄉(xiāng)猶未遠(yuǎn),還勝凝碧望閽時(shí)。
夏日沈石圃云靜野邢文臺(tái)陳仰坡夜宴石圃分韻二首 其二
談心握手細(xì)論交,沖雨何妨?xí)猿鼋???展扔芯夘l倒屣,草堂無徑欲誅茅。
且憑尊酒攢幽思,未暇炎涼與世嘲。此別思君無個(gè)事,山門惟許一僧敲。