鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)譯文及注釋
譯文
“不可忍耐那喜鵲來(lái)嘰嘰喳喳的叫,都說(shuō)你是最靈的,總是報(bào)告喜訊,可是你給我送來(lái)了什么???他一點(diǎn)消息都沒(méi)有!再這樣調(diào)戲我的感情,看我不把你捉了來(lái),把你鎖在籠子里,你還能說(shuō)什么!”
“本來(lái)是好心來(lái)早早給她報(bào)個(gè)喜訊的,想給她的寂寞一點(diǎn)安慰??墒撬齾s把好心當(dāng)作了驢肝肺!竟然把俺捉了鎖進(jìn)籠子。唉!她的心情俺還是理解的,不跟她計(jì)較了,但愿她的那個(gè)人早日歸來(lái),哈哈,那個(gè)時(shí)候就知道俺是好心了,就會(huì)歡天喜地的把俺放出來(lái)的?!?/p>
注釋
叵耐:不可忍耐。
謾:一作“漫”。
金籠:堅(jiān)固而又精美的鳥(niǎo)籠
休共語(yǔ):不要和他說(shuō)話(huà)
比擬:打算,準(zhǔn)備
征夫:出遠(yuǎn)門(mén)的人。這里是指關(guān)鎖靈鵲的人的丈夫
騰身:躍身而起
鵲踏枝·叵耐靈鵲多謾語(yǔ)鑒賞
此詞舍棄了通常賦比興手法的運(yùn)用,避開(kāi)了作者感情的直接抒發(fā),卻巧妙地實(shí)寫(xiě)了少婦和靈鵲的兩段心曲。詞上片是少婦語(yǔ),下片是靈鵲語(yǔ)。全詞純用口語(yǔ),模擬心理,得無(wú)理而有理之妙,體現(xiàn)了剛健清新、妙趣橫生的藝術(shù)特色。
有人說(shuō),這上下片之間是少婦和靈鵲的問(wèn)答或?qū)υ?huà),這說(shuō)法恐怕不確。實(shí)際上倒更像二者的心理獨(dú)白或旁白,這不僅從語(yǔ)氣和清理上看,它們之間不必也不像對(duì)話(huà);而且,早期的詞是入樂(lè)的,它通過(guò)演唱者的歌聲訴諸人們的聽(tīng)覺(jué),以口頭藝術(shù)特有的聲調(diào)語(yǔ)氣,使用獨(dú)白或旁白,是易于表現(xiàn)主人公的心理態(tài)勢(shì),以至于表達(dá)主題思想的。上片在于表明少婦的“鎖”,下片在于表明靈鵲的要求“放”,這一“鎖”一“放”之間,已具備了矛盾的發(fā)展、情節(jié)的推移、感情的流露、心理的呈現(xiàn)、形象的塑造,這也就完成了藝術(shù)創(chuàng)作的使命,使它升華為一件藝術(shù)品了。
靈鵲報(bào)喜是中國(guó)固有的民間風(fēng)俗。不過(guò),將靈鵲的噪叫當(dāng)作行人歸來(lái)的預(yù)報(bào),畢竟只是一種相沿而成的習(xí)俗、觀念,它本身并不見(jiàn)得合理,因而也就往往難以應(yīng)驗(yàn)。而作者采用這一習(xí)俗入詞,正是覷著它的“跛腳處”而有意生發(fā),其目的還在于表現(xiàn)少婦思夫不得而對(duì)靈鵲的遷怒。于是,不合理的習(xí)俗倒構(gòu)成了合理的故事情節(jié),而且也由此增強(qiáng)了詞作的生活氣息和真實(shí)感。這有如點(diǎn)鐵成金的魔棒,有此一著,頓使全詞發(fā)生了奇妙的變化,給了兩段普通的心曲以光彩、活力、生命,使詞作活起來(lái)。
猜你喜歡
丹霞元旦
天外三更來(lái)鶴神,老翁白發(fā)參差新。明知昨日有今日,同是一人非兩人。
海印乍生虛室白,谷風(fēng)不動(dòng)明窗塵。興來(lái)策杖入云去,極目莽蒼何處春。
晚飯?zhí)翈X緣隱庵
太塘嶺下好停車(chē),小憩茅庵日已斜。藜莧嘗來(lái)偏有味,鷦鷯隨處可為家。
夢(mèng)中云樹(shù)迷千里,壁上煙嵐識(shí)九華。最喜僧雛能解事,殷勤頻獻(xiàn)奧香茶。
九日追和虞太史韻東徐僉憲叔明
: 劉崧
莫嘆飄零萬(wàn)里身,尊前相見(jiàn)即相親。黃花翠竹來(lái)江外,紫蟹銀魚(yú)出海濱。
雁度石門(mén)云氣近,烏啼金井露花新。不辭令節(jié)成歡醉,總是登高能賦人。
贈(zèng)張魯恂
曲江風(fēng)度冠時(shí)儔,講席青氈尚褐裘。云表鵬摶期直上,雪泥鴻印紀(jì)同游。
一堂弦誦胡安國(guó),萬(wàn)卷瑯環(huán)李鄴侯。記得春江風(fēng)雨夜,攜尊話(huà)到四更籌。