首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《回鄉(xiāng)偶書·其二》翻譯及注釋

唐代賀知章

離別家鄉(xiāng)歲月多,近來人事半消磨。

譯文:我離別家鄉(xiāng)的時間實在已經(jīng)是很長久了,回家后才感覺到家鄉(xiāng)的人事變遷實在是太大了。

注釋:消磨:逐漸消失、消除。

惟有門前鏡湖水,春風不改舊時波。

譯文:只有門前那鏡湖的碧水,在春風吹拂下泛起一圈一圈的波紋,還和五十多年前一模一樣。

注釋:鏡湖:湖泊名,在今浙江紹興會稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。

賀知章簡介

唐代·賀知章的簡介

賀知章

賀知章(659—744),字季真,號四明狂客,漢族,唐越州(今紹興)永興(今浙江蕭山)人,賀知章詩文以絕句見長,除祭神樂章、應制詩外,其寫景、抒懷之作風格獨特,清新瀟灑,著名的《詠柳》、《回鄉(xiāng)偶書》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩》共19首。

...〔 ? 賀知章的詩(26篇)