首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《稚子弄冰》翻譯及注釋

宋代楊萬里

稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當銀錚。(銀錚一作:銀鉦)

譯文:清晨,滿臉稚氣的小孩,將夜間凍結(jié)在盤中的冰塊脫下,提在手中。

注釋:稚子:指幼稚、天真的孩子。脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結(jié)成堅冰的銅盆里剜冰。錚:指古代的一種像鑼的樂器。

敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃一作:玻瓈)

譯文:輕輕敲打,冰塊發(fā)出穿林而過的響聲,當欣賞者正醉心于那穿林而過的響聲時,忽然卻聽到了另一種聲音--冰塊落地,發(fā)出了如玻璃破碎的聲音。

注釋:磬:四聲古代打擊樂器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。玻璃:指古時候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現(xiàn)在的玻璃。

楊萬里簡介

唐代·楊萬里的簡介

楊萬里

楊萬里,字廷秀,號誠齋,男,漢族。吉州吉水(今江西省吉水縣)人。南宋杰出詩人,與尤袤、范成大、陸游合稱南宋“中興四大詩人”、“南宋四大家”。

...〔 ? 楊萬里的詩(4083篇)