首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《客至》翻譯及注釋

唐代杜甫

舍南舍北皆春水,但見群鷗日日來(lái)。

譯文:草堂的南北漲滿了春水,只見鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來(lái)。

注釋:舍:指家。但見:只見。此句意為平時(shí)交游很少,只有鷗鳥不嫌棄能與之相親。

花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開。

譯文:老夫不曾為客掃過(guò)花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開過(guò),今天為您打開。

注釋:蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡(jiǎn)陋。

盤飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。

譯文:離市太遠(yuǎn)盤中沒好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。

注釋:市遠(yuǎn):離市集遠(yuǎn)。兼味:多種美味佳肴。無(wú)兼味,謙言菜少。樽:酒器。舊醅:隔年的陳酒。

肯與鄰翁相對(duì)飲,隔籬呼取盡馀杯。(馀通:余)

譯文:若肯邀請(qǐng)隔壁的老翁一同對(duì)飲,隔著籬笆喚來(lái)喝盡余杯!

注釋:肯:能否允許,這是向客人征詢。余杯:余下來(lái)的酒?;◤剑洪L(zhǎng)滿花草的小路呼取:叫,招呼。

杜甫簡(jiǎn)介

唐代·杜甫的簡(jiǎn)介

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,杜甫被世人尊為“詩(shī)圣”,其詩(shī)被稱為“詩(shī)史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩(shī)人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來(lái),杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國(guó)憂民,人格高尚,他的約1400余首詩(shī)被保留了下來(lái),詩(shī)藝精湛,在中國(guó)古典詩(shī)歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

...〔 ? 杜甫的詩(shī)(1134篇)