首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《秋思》翻譯及注釋

唐代張籍

洛陽城里見秋風,欲作家書意萬重。

譯文:一年一度的秋風,又吹到了洛陽城中,身居洛陽城內的游子,不知家鄉(xiāng)的親人怎么樣了;寫封家書問候平安,要說的話太多了,又不知從何說起。

注釋:意萬重:極言心思之多。

復恐匆匆說不盡,行人臨發(fā)又開封。

譯文:信寫好了,又擔心匆匆中沒有把自己想要說的話寫完;當捎信人出發(fā)時,又拆開信封,再還給他。

注釋:復恐:又恐怕。行人:指捎信的人。臨發(fā):將出發(fā)。開封:拆開已經封好的家書。

張籍簡介

唐代·張籍的簡介

張籍

張籍(約767~約830),唐代詩人。字文昌,漢族,和州烏江(今安徽和縣)人,郡望蘇州吳(今江蘇蘇州)1 。先世移居和州,遂為和州烏江(今安徽和縣烏江鎮(zhèn))人。世稱“張水部”、“張司業(yè)”。張籍的樂府詩與王建齊名,并稱“張王樂府”。著名詩篇有《塞下曲》《征婦怨》《采蓮曲》《江南曲》。1 《張籍籍貫考辨》認為,韓愈所說的“吳郡張籍”乃謂其郡望,并引《新唐書·張籍傳》、《唐詩紀事》、《輿地紀勝》等史傳材料,駁蘇州之說而定張籍為烏江人。

...〔 ? 張籍的詩(387篇)