首頁(yè) > 詩(shī)文 > 詩(shī)文 > 翻譯及注釋

《春日京中有懷》翻譯及注釋

唐代杜審言

今年游寓獨(dú)游秦,愁思看春不當(dāng)春。

譯文:今年外出游玩的時(shí)候,自己獨(dú)自來(lái)到了長(zhǎng)安,沒(méi)有朋友同游心中帶著春愁來(lái)看春天,沒(méi)有了春天的感覺。

注釋:游寓:寓寄他鄉(xiāng)。秦:指長(zhǎng)安。

上林苑里花徒發(fā),細(xì)柳營(yíng)前葉漫新。

譯文:上林苑中的花白白地開放了,細(xì)柳營(yíng)前的柳葉也徒有新芽。

注釋:上林苑:漢武帝劉徹于建元二年(公元前138)在秦代的一個(gè)舊苑址上擴(kuò)建而成的宮苑,規(guī)模宏偉,宮室眾多,有多種功能和游樂(lè)內(nèi)容,今已無(wú)存。這里借指長(zhǎng)安園林。徒:徒然。細(xì)柳:古地名,在今陜西省咸陽(yáng)西南,渭河北岸。這里借指軍營(yíng)。漫:隨意,沒(méi)有約束。

公子南橋應(yīng)盡興,將軍西第幾留賓。

譯文:朋友們這時(shí)在南橋應(yīng)該玩得正是盡興,將軍府里朋友們歡聚都不愿散去。

注釋:南橋:洛陽(yáng)城中一游覽處。西第:東漢外戚梁冀為大將軍,起府第在洛陽(yáng)城西。這里泛指豪華府第。留賓:漢游俠陳遵,豪飲好客,宴會(huì)時(shí)常取客人車轄投入井中,以防客人中途離去,留賓即出自此曲故。

寄語(yǔ)洛城風(fēng)日道,明年春色倍還人。

譯文:我在這里向著遙遠(yuǎn)的洛陽(yáng),對(duì)著春天的景物說(shuō),等我和朋友再相聚的時(shí)候明年的春天一定要加倍地還給我一個(gè)更美的春色??!

注釋:風(fēng)日:指洛陽(yáng)的春日美景。這里是借代在洛陽(yáng)賞春的朋友。

杜審言簡(jiǎn)介

唐代·杜審言的簡(jiǎn)介

杜審言

杜審言(約645-708),字必簡(jiǎn),漢族,中國(guó)唐朝襄州襄陽(yáng)人,是大詩(shī)人杜甫的祖父。唐高宗咸亨進(jìn)士,唐中宗時(shí),因與張易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池東南)。曾任隰城尉、洛陽(yáng)丞等小官,累官修文館直學(xué)士,少與李嶠、崔融、蘇味道齊名,稱“文章四友”,是唐代“近體詩(shī)”的奠基人之一,作品多樸素自然。其五言律詩(shī),格律謹(jǐn)嚴(yán)。

...〔 ? 杜審言的詩(shī)(40篇)