首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《定西番·紫塞月明千里》翻譯及注釋

唐代牛嶠

紫塞月明千里,金甲冷,戍樓寒。夢長安。

譯文:明月千里照著長城,將士的盔甲寒冷如冰,戍樓上寒風(fēng)凜冽,又把長安吹入夢中。

注釋:紫塞:長城,亦泛指北方邊塞。金甲:鐵愷甲。戍樓:邊塞駐軍的營房。

鄉(xiāng)思望中天闊,漏殘星亦殘。畫角數(shù)聲嗚咽,雪漫漫。

譯文:思鄉(xiāng)的時候仰望蒼天,蒼天像思愁浩渺無邊。刁斗的殘聲里殘星稀落,城頭響起幾聲嗚咽的號角,隨著紛飛的大雪漫漫地飄散。

注釋:畫角:古樂器名,出自西羌,口細尾大,形如牛角,以竹木或皮革制成,外加彩繪,故稱“畫角”。后來軍中多用以報昏曉,振士氣。

牛嶠簡介

唐代·牛嶠的簡介

牛嶠,字松卿(約公元890年前后在世),一字延峰,隴西人。生卒年均不詳,約唐昭宗大順初前后在世。乾符五年(公元878年)進士及第。歷官拾遺,補尚書郎,后人又稱“牛給事”。以詞著名,詞格類溫庭筠。原有歌詩集三卷,今存詞三十三首,(見《花間集》)詩六首。

...〔 ? 牛嶠的詩(24篇)