首頁 > 詩文 > 詩文 > 翻譯及注釋

《臨江仙·雨停荷芰逗濃香》翻譯及注釋

五代閻選

雨停荷芰逗濃香,岸邊蟬噪垂楊。

譯文:雨停以后,荷花和菱花飄散出濃濃的香氣,岸邊的垂柳上有蟬在鳴叫。

注釋:荷芰:荷花和菱花。芰,菱。逗:招引,帶來。噪:指蟬鳴叫。

物華空有舊池塘,不逢仙子,何處夢襄王?

譯文:舊處的池塘空有美好的景物,沒有遇見神女,楚襄王又在何處做夢呢?

注釋:物華:美好的景物。杜甫《曲江陪鄭南史飲》詩:“自知白發(fā)非春事,且盡芳尊戀物華?!?/p>

珍簟對欹鴛枕冷,此來塵暗凄涼。

譯文:鴛鴦枕頭在竹席上相互傾斜地擺放著,已經(jīng)冰冷;來到這里,氣氛昏暗,讓人滿心凄涼。

注釋:?。褐裣?。欹:歪斜,傾斜。鴛枕:即鴛鴦枕,男女共用的枕頭,共有一對。塵暗:氣氛昏暗。

欲憑危檻恨偏長。

譯文:想要靠著高樓上的欄桿放眼遠望,心中的悔恨偏偏卻又很長。

注釋:憑:靠,靠著。危檻:高樓上的欄桿。危,高聳的樣子。

藕花珠綴,猶似汗凝妝。

譯文:荷花上面點綴著露水,好像美人臉上流汗的模樣。

注釋:綴:點綴。猶似,好似。猶與若、似意同,作同義詞疊用。

閻選簡介

唐代·閻選的簡介

閻選

閻選,生卒和字里不詳,五代時期后蜀的布衣,工小詞。與歐陽烔、鹿虔扆、毛文錫、韓琮被時人稱為“五鬼”,世傳有八首小詞被唐人趙崇祚收入《花間集》。《花間集》稱閻處士。其他不詳。

...〔 ? 閻選的詩(11篇)